Ý nghĩa của cây và dân ca
Cây xanh là cây ấn tượng và là một phần quan trọng trong môi trường của chúng. Một cây lớn tự nó hoặc trong một khu rừng hoặc rừng có thể gây ra cảm giác sợ hãi. Các nhà máy đóng một vai trò trung tâm trong một số thần thoại và tâm linh và đã truyền cảm hứng cho tiểu thuyết, thơ ca và âm nhạc. Đối với một số người, họ chạm vào tâm hồn. Trong bài viết này tôi bao gồm một danh sách nhạc và mô tả sáu bài hát dân gian và tiếng Anh đáng yêu của Anh, Scotland hoặc xứ Wales liên quan đến cây.
Sự khác biệt về ý nghĩa giữa các bài hát "dân gian" và "truyền thống" đôi khi được tranh luận. Nói chung, những bài hát từ quá khứ được hát bởi những người được gọi là phổ biến được phân loại là cả bài hát truyền thống và dân gian. Những bài hát hiện đại thuộc một loại nhất định cũng được cho là thuộc thể loại dân gian. Tôi mô tả cả các bài hát dân gian truyền thống và hiện đại trong bài viết này.
Lời bài hát của các bài hát dân gian có xu hướng bao gồm các chủ đề đã và thường vẫn quan trọng đối với con người. Những chủ đề này bao gồm tình yêu, cái chết, siêu nhiên, tác động của thiên nhiên trong cuộc sống của chúng ta và các sự kiện lịch sử quan trọng. Những lời của một bài hát thường kể một câu chuyện.
Một thanh lương trà hoặc tro núi thuộc họ hoa hồng (họ Rosaceae) và chi Sorbus. Một tro núi không giống như một cây tro, mặc dù tên của nó. Cây tro thuộc họ ô liu (Oleaceae) và chi Fraxinus.
Bài hát cây Rowan
Lời bài hát "Cây Rowan" xuất phát từ một bài thơ được viết bởi Carolina Oliphant (1766 - 1845), người còn được gọi là Lady hoặc Baroness Nairne. Nguồn gốc của giai điệu là không rõ nhưng có thể là chính Lady Nairne. Cô ấy đã viết nhạc, nhưng đôi khi cô ấy đặt lời bài hát của mình theo giai điệu truyền thống của Scotland. Cô được biết đến với việc viết nhiều bài hát nổi tiếng, bao gồm "Will Ye No Come Again Again?" và "Charlie là người yêu của tôi."
Trong "Cây Rowan", ca sĩ ca ngợi cây đẹp gần nhà thời thơ ấu của mình và nhớ lại niềm vui mà nó mang lại cho gia đình. Cả gia đình ngồi dưới bóng cây trong những ngày nắng nóng và những đứa trẻ chơi đùa dưới cành cây và làm dây chuyền từ quả mọng của nó. Trong câu thơ cuối, ca sĩ bày tỏ nỗi buồn rằng bố mẹ anh đã chết và gia đình không còn tập hợp dưới gốc cây thanh lương.
Oh! Cây thanh lương! Oh! Cây thanh lương! Ngươi hãy yêu quý ta,
Bạn đã gắn bó với nghệ thuật và mối quan hệ trẻ con.
Lá của bạn là vào mùa xuân đầu tiên, dòng chảy của bạn là niềm tự hào của người sôi sục;
Có nae sic một cây bonny ở một 'vùng nông thôn
- Carolina OliphantKenneth McKellar là một người tenor người Scotland rất nổi tiếng ở Anh. Ông hát những bài hát truyền thống của Scotland và thường được thấy trên các chương trình truyền hình cũng như trong các buổi biểu diễn trực tiếp. Ông mất năm 2010 ở tuổi tám mươi hai.
The Oak and the Ash (Một người giúp việc miền Bắc)
"Sồi và tro" còn được gọi là "Một người giúp việc miền Bắc". Phim có một người phụ nữ trẻ đã rời nhà ở phía bắc để sống ở London. Người phụ nữ bày tỏ sự khốn khổ của mình khi sống trong thành phố và mong muốn được trở lại miền bắc nơi những con chim hót và cây sồi, tro, và "cây thường xuân" phát triển.
Bài hát là một bài hát truyền thống và được cho là đã bắt đầu vào thế kỷ XVII. Phiên bản của bài hát trong video dưới đây được hát bởi Kirsty Hannah, một ca sĩ dân gian ở Lincolnshire.
Cây sồi Anh, hay Quercus robur, là cây phổ biến nhất ở Vương quốc Anh. Đây có thể là một lý do chính tại sao cây dường như là phổ biến nhất được đề cập trong các bài hát dân gian.
Cây sồi và tro và cây thường xuân của tôi
Tất cả đều phát triển và nở rộ ở miền Bắc nước tôi
- Điệp khúc của "Một người giúp việc miền Bắc"Cây thủy tùng
Cây thủy tùng có thể sống hàng trăm năm và thường được tìm thấy trong nhà thờ. Cây được hiển thị dưới đây được đặt tại làng Llangernyw của xứ Wales. Nó được cho là khoảng 1.500 tuổi. Một số người đã tuyên bố rằng nó thậm chí còn cũ hơn, nhưng những tuyên bố này đôi khi được cho là đánh giá quá cao.
Mặc dù cây thủy tùng là cây lá kim, nhưng nón cái của chúng trông giống như quả mọng đỏ. Hạt của những "quả mọng" này là độc hại. Các kim của cây cũng độc hại. Sự nguy hiểm của cây, khả năng kéo dài lịch sử của cây và thực tế là nó thường được liên kết với các nhà thờ và ngôi mộ đã cho nó tầm quan trọng lớn trong truyền thuyết và truyền thống.
Một dặm Pentcaitland, trên đường ra biển
Đứng một cây thủy tùng ngàn năm tuổi
Và những bà già thề với mái tóc màu xám
Rằng nó biết tương lai sẽ ra sao.
- Câu thơ đầu tiên của "Cây thủy tùng"Bài hát cây thủy tùng
Câu thơ đầu tiên của "Cây thủy tùng" giới thiệu một cây thủy tùng nghìn năm tồn tại trong một số sự kiện đáng nhớ trong quá khứ của Scotland. Phần còn lại của bài hát là một địa chỉ cho cây.
Lời bài hát rất thú vị và mạnh mẽ. Ca sĩ mô tả một số sự kiện lịch sử đáng buồn xảy ra gần cây. Ông cũng chỉ trích thủy tùng vì không làm gì về những gì nó đã chứng kiến. Rõ ràng là cái cây không thể "chứng kiến" các sự kiện hoặc làm bất cứ điều gì về chúng, nhưng những lời của bài hát dường như không đúng chỗ. Thủy tùng có thể đại diện cho những người có quyền bảo vệ những người cần giúp đỡ nhưng những người không hành động. Các sự kiện và tình huống được đề cập trong bài hát bao gồm Trận Flodden, ảnh hưởng của lời rao giảng của John Knox và phúc âm "lạnh lùng" của anh ta, và sự nghèo đói của người dân địa phương và sự đối xử của họ với những người giàu có.
Trong câu thơ cuối, ca sĩ bày tỏ sự thương hại cho cái cây. Ban đầu, anh cảm thấy sẽ tốt nhất khi chặt cây xuống để giải phóng nó khỏi những câu chuyện buồn mà nó nghe được từ du khách. Sau đó, một con chim bay ra khỏi cành cây "và hát như chưa từng có trước đây", dường như thay đổi tâm trí của người hát. Ông nói rằng những lời của bài hát của con chim là một ngàn năm và để học chúng sẽ mất thêm một nghìn năm nữa. Điều này gợi nhớ đến tuyên bố rằng người Do Thái có thể sống tới 3.000 năm (và có lẽ còn lâu hơn nữa).
Chưa một lần bạn nói vì người nghèo và người yếu
Khi những người lính rêu nằm trong bóng râm của bạn
Để tìm ra sự cướp bóc và che giấu sấm sét
Và chia sẻ chiến lợi phẩm của họ
- Lời bài hát "Cây thủy tùng" (Một người lính rêu là một người lính.)Ban nhạc chiến trường
Bài hát cây thủy tùng dường như đã được phát hành lần đầu tiên trong album năm 1984 của Battlefield Band có tên "Anthem for the Common Man". Nó có thể được viết bởi Brian McNeill, một thành viên sáng lập của ban nhạc. Ban nhạc chơi nhạc truyền thống Scotland. Nó được tạo ra vào năm 1969 và đã có nhiều thành viên khác nhau kể từ đó.
Battlefield Band đã rất nổi tiếng trong những năm qua, nhưng các hoạt động của nó dường như vẫn còn lẻ tẻ vào lúc này. Các thành viên và cựu thành viên của nó dường như đang tập trung vào sự nghiệp solo.
Khu rừng Ash Grove
"The Ash Grove" là phiên bản tiếng Anh của một bài hát dân gian xứ Wales có tên là Llwyn Onn. Phiên bản dưới đây sử dụng lời bài hát mà tôi đã học trong dàn hợp xướng trung học của mình. Chúng là những từ của phiên bản tiếng Anh đầu tiên của bài hát, được xuất bản năm 1862 cùng với phiên bản tiếng Wales. Thomas Oliphant đã viết những từ tiếng Anh của phiên bản 1982 và John Jones (còn được gọi là Talhaiarn) những người xứ Wales. Phiên bản gốc tiếng Wales của bài hát xuất hiện từ đầu thế kỷ XIX và thậm chí có thể sớm hơn.
Một số người biểu diễn ngày nay sử dụng các phiên bản khác nhau của lời bài hát tiếng Anh từ những người hát trong video dưới đây. Các buổi biểu diễn mà tôi đã nghe rất hay, nhưng tôi thích phiên bản gốc của Thomas Oliphant của bài hát.
Trong bài hát năm 1882, một người đàn ông trở về khu rừng cây tro nơi lần đầu tiên gặp người mình yêu. Anh mô tả niềm vui khi gặp cô ở đó và sau đó là nỗi buồn mất cô khi cô chết. Trong dòng cuối cùng, chúng ta biết rằng "cô ấy ngủ 'bên dưới bãi cỏ xanh xuống bởi khu rừng tro."
Sự sắp xếp trong video dưới đây được tạo ra bởi Benjamin Britten (1913 -1976). Ca sĩ là Ian Bostridge, một người cho thuê tiếng Anh. Anh ấy là một nhà hát opera và một ca sĩ nói dối.
Thuật ngữ "Những bản ballad trẻ em" dùng để chỉ một cuốn sách về những bản ballad truyền thống được thu thập và xuất bản bởi Francis James Child vào thế kỷ XIX. Bộ sưu tập của anh chứa lời bài hát của hơn 300 bài hát.
Cây anh đào Carol
Hầu hết mọi người có thể nghĩ "Cây anh đào" là một bài hát mừng Giáng sinh, nhưng đó cũng là một bản ballad, hay chính xác hơn là một bản ballade theo nghĩa gốc của từ này. Ballade là một loại bài hát dân gian xuất hiện lần đầu tiên ở Pháp thời trung cổ. Lời bài hát nói chung ở dạng một bài thơ kể chuyện và giai điệu có nghĩa là đi kèm với các điệu nhảy.
Cây anh đào carol là một trong những bản ballad trẻ em và có một lịch sử lâu dài. Một số nhà nghiên cứu tin rằng nó có từ thế kỷ mười lăm. Tôi đã nghe một số bản phối tuyệt đẹp của bài hát. Đối với bài viết này, tôi muốn chọn giai điệu mà tôi luôn sử dụng khi tôi hát bài hát này. Elisabeth von Trapp sử dụng giai điệu này trong video dưới đây.
Lời bài hát dựa trên những người trong Tân Ước của Kinh thánh. Joseph và một Mary đang mang thai đang đi dạo bên một cây anh đào. Mary yêu cầu Joseph chọn cho cô một vài quả anh đào, nhưng anh giận dữ nói với cô rằng cô nên nhờ cha của con mình hái chúng. Em bé Jesus sau đó nói từ bên trong cơ thể của Mary và bảo cây anh đào cúi đầu xuống. Nhờ đó, Mary có thể đến được những quả anh đào. Hành động này kết hợp với một cuộc trò chuyện ngắn với đứa trẻ khiến Joseph nhận ra rằng có điều gì đó đặc biệt về việc mang thai của Mary và em bé chưa sinh.
Một số người có thể tìm thấy câu chuyện trong carol kỳ quái cũng như không thể tin được. Thường cần phải tạm ngưng sự hoài nghi để thưởng thức một số loại nhạc thanh nhạc cũng như một số tác phẩm hư cấu.
Cha của Elisabeth von Trapp được đặt tên là Werner. Ông là con trai của Georg và Agatha von Trapp. Maria Von Trapp (nguồn cảm hứng ngoài đời thực cho bộ phim "Âm thanh của âm nhạc") đã trở thành mẹ kế của Werner sau khi Agatha qua đời.
Lịch sử của Oak, Ash và Thorn Song
Lời bài hát "Oak, Ash và Thorn" cũ hơn giai điệu. Lời bài hát đến từ một bài thơ được viết bởi Rudyard Kipling. Puck of Pook's Hill là một cuốn truyện của Kipling được xuất bản năm 1906. Những câu chuyện là những tưởng tượng. Mỗi câu chuyện được tách ra từ tiếp theo bởi một bài thơ. "Một bài hát trên cây" là một trong những bài thơ này. Cuốn sách có thể được đọc tại trang web Project Gutenberg và tại một số trang văn học thuộc phạm vi công cộng khác.
Peter Bellamy (1944 -1991) là một ca sĩ dân gian người Anh đặc biệt quan tâm đến các bài hát truyền thống. Anh là thành viên của một nhóm dân gian có tên Truyền thống trẻ nhưng cuối cùng đã rời đi để phát triển sự nghiệp solo. Bellamy đã viết một giai điệu để phù hợp với bài thơ của Kipling và thay đổi tiêu đề. Từ "gai" trong tiêu đề của bài hát rất có thể đề cập đến cây táo gai. Mặc dù giai điệu tương đối hiện đại, nó được dự định gợi nhớ đến những giai điệu truyền thống.
Kipling đã đặt tên cho bài thơ này là Bài hát trên cây, và nó được tìm thấy trong câu chuyện Thanh kiếm của Weland. Cả câu chuyện và bài hát đều đặt ra tâm trạng và khuôn mẫu cho tất cả các câu chuyện và bài thơ tiếp theo. Giai điệu này nhằm mục đích gợi lại những bài hát của một số bài hát nghi lễ và nghi thức cũ.
- Peter Bellamy, thông qua Mainly Norfolk (một trang web bài hát dân gian được đặt tên theo album solo đầu tiên của Bellamy)Tro châu Âu (Fraxinus excelsior) trong bức ảnh trên đang phát triển ở Đức. Loài này phổ biến ở Anh.
Oak, Ash và Thorn (Bài hát cây)
"Oak, Ash và Thorn" là một lễ kỷ niệm của cây và tầm quan trọng của chúng. Nó đề cập đến thủy tùng, alder, beech và cây du ngoài ba cây trong tiêu đề. Tất cả đều được ca ngợi, ngoại trừ cây du nghèo, bị chỉ trích vì thả tay chân xuống người. Cây sồi, tro, và gai được tự hào về vị trí trong bài hát.
Lời bài hát bao gồm các yếu tố thần thoại và niềm tin vào ma thuật. Chúng bao gồm các hình thức từ trong quá khứ, có lẽ để tăng cường ảo tưởng rằng bài hát là một bài cổ. Hơn bất kỳ bài hát nào khác trong bài viết này, "Oak, Ash và Thorn" tôn vinh sự tồn tại của cây.
Bài hát có một nhịp điệu vui nhộn. Như Peter Bellamy đã nói trong đoạn trích dẫn ở trên, giai điệu này có ý định giống với những bản wassail. Một wassail là một thức uống được làm từ rượu nghiền, rượu táo hoặc rượu bia. Chất lỏng được làm nóng với đường và gia vị và sau đó đặt vào một cái bát hoặc nồi lớn. Một muỗng hoặc muôi thường được sử dụng để phục vụ đồ uống.
Một loại wassail liên quan đến việc mang bát wassail từ nhà đến nhà vào khoảng thời gian Giáng sinh, đặc biệt là vào đêm thứ mười hai (ngày 5 tháng 1). Các du khách đã hát những bài hát và mời cư dân uống nước từ bát với hy vọng nhận được một món quà nào đó.
Tình yêu của cây
Cây thường đẹp và có thể truyền cảm hứng theo nhiều cách. Chúng đã được con người ngưỡng mộ và sử dụng trong một thời gian rất dài. Những người được đề cập trong bài viết này là phổ biến ở Anh và ở nhiều nơi khác trên thế giới, mặc dù đôi khi các loài của một chi cụ thể là (hoặc) khác nhau ở các quốc gia khác nhau. Tất cả các loài thực vật có thể được tìm thấy ở các khu vực khác nhau của Bắc Mỹ, hoặc là cùng một loài với người Anh hoặc các loài liên quan.
Ngay cả khi những cây được đề cập trong một bài hát không mọc trong tự nhiên ở một khu vực cụ thể, chúng vẫn có thể được trồng làm cây trồng. Không có gì đáng ngạc nhiên khi tình yêu của cây cối đã khiến chúng trở thành một phần quan trọng của các bài hát dân gian và âm nhạc trong các thể loại khác.
Người giới thiệu
Carolina Oliphant từ Trung tâm Ngôn ngữ Scots
Lời bài hát "The Ash Grove" của Thomas Oliphant từ ChoralWiki
Sự thật lịch sử về cây anh đào carol từ Mainly Norfolk
Thông tin về Oak, Ash và Thorn từ Mainly Norfolk
Thông tin về Wass gửi từ Lịch sử Vương quốc Anh